Think of it as a novel.
I often think of this as a novel, similar in form to the best of the early novels in English, Tristram Shandy, a nervous tangle of tangents, heaped (I hope) into life if not health. But here, in The Ambiguities, the broader world the narrator reaches for - because he knows nothing outside of himself and the little way he can see with his dim eyes, the little sound he can hear with his dim ears, the little taste and touch and smell his dull tongue, fingertips, and nose can detect - here, that broader world has to be represented by the poets he loves.To show it, he relies on them.
Today, they are Su Tung P’o (in Kenneth Rexroth’s translations*):
10.19.17
_______________
* from One hundred Poems from the Chinese
No comments:
Post a Comment