a
thicket of kisses
Variación
Federico
García Lorca
El remanso del aire
bajo la rama del eco.
El remanso del agua
bajo fronda de luceros.
El remanso de tu boca
bajo espesura de besos.
My Spanish isn’t very good – that’s an
understatement – but I feel as if I almost understand this little poem which avers
there are still waters, a haven, a safe harbor underneath, or behind or within,
quite dangerous things: a multiplication of echoes, a dazzle of stars, a
thicket of kisses.
I wish the poem were more first-person, if that makes sense, the
last verse
El remanso de mi boca
bajo espesura de tus besos.
Garcia Lorca, El Beso |
And how many times when I have thought about it, have I wondered when desire for that kind of desire, passion that knocks people’s teeth together so they hurt or creates a thicket of rough kisses between their lips – when did desire for that kind of desire go out of my life? I usually think immediately (even now when I am almost sixty), “No. That’s not right.” Because the desire for desire remains. It’s the foolish spirit to sneak away and to look for it around a dark corner; that’s what we decided one clear, earnestly sober day to misplace with a sad but relieved sigh.
Because we had become unconvinced that there is un remanso beneath desire’s danger to catch us when we fall.
04.06.17
No comments:
Post a Comment